คำรณ คุณะดิลก และสินีนาฏ เกษประไพ จากพระจันทร์เสี้ยวการละคร พูดคุยถึงการกลับมาครั้งที่ 7 ของละครเรื่อง “คือผู้อภิวัฒน์” เพื่อฉลองครบรอบ 120 ปีชาตกาลของปรีดี พนมยงค์ ในปีนี้ โดยทั้งคู่ได้เล่าความเป็นมาของละครเรื่องนี้ ตั้งแต่เปิดแสดงครั้งแรกในปี 2530 จนถึงปัจจุบัน ไปจนถึงบทบาทของศิลปะการแสดงที่ช่วยสะท้อนเรื่องราวที่เกิดขึ้นในสังคมได้เป็นอย่างดี

 

Kamron Gunatilaka and Sineenadh Keitprapai from Crescent Moon Theatre talk about the 7th restaging of “The Revolutionist'', this time to commemorate the 120th anniversary of the birth of Pridi Banomyong, one of the leaders of the 1932 Siamese Revolution that transformed Thailand from absolute monarchy to constitutional monarchy. Both Kamron and Sineenadh recount the history of the play from its premier in 1987 and the role of the performing arts in tumultuous times.


Intro: Bilingual
เอพิโสดนี้เป็นภาษาไทย
This episode is in Thai. Translated excerpts in English will be uploaded on our website soon.

www.bangkokoffstage.com

In this episode, we turn our attention to the people in arts media and how they’ve been affected by the pandemic. ArtsEquator is a digital media platform founded in Singapore in 2016 that covers the arts in Southeast Asia. After being denied a further government grant due to the economic impact of Covid, ArtsEquator launched a campaign called Project Ctrl+S ArtsEquator to raise money to be able to continue operation.
.
We speak to co-founder and managing editor Kathy Rowland and editor Nabilah Said about ArtsEquator’s current situation, what it’s like to run a digital media platform about the arts, and the place of critics in the arts ecosystem.
.
ในเอพิโสดนี้ เรามาพูดคุยกับคนในวงการสื่อศิลปวัฒนธรรมที่ได้รับผลกระทบจากโควิด-19 อย่าง ArtsEquator ซึ่งเป็นสื่อออนไลน์เกี่ยวกับศิลปะแขนงต่างๆ​ ในภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใตั ที่ก่อตั้งเมื่อปี 2016 ในประเทศสิงคโปร์ โดยล่าสุดทีมงานได้จัดแคมเปญระดมทุน Project Ctrl+S ArtsEquator เพื่อที่จะต่อชีวิตสื่อออนไลน์ด้านศิลปะนี้ต่อไป
.
เราได้พูดคุยกับผู้ร่วมก่อตั้งและบรรณาธิการบริหาร Kathy Rowland และ บรรณาธิการ Nabilah Said เกี่ยวกับสถานการณ์ปัจจุบันของ ArtsEquator การก่อตั้งและบริหารเว็บไซต์ด้านศิลปะ และตอบคำถามที่ว่านักวิจารณ์มีตัวตนอยู่จุดไหนในอีโคซิสเต็มทางศิลปะ

.

Project Ctrl+S ArtsEquator:
https://www.giving.sg/artsequator-ltd-/ctrl_s_artsequator 

.

Intro: Bilingual

This episode is in English. The Thai translation will be available soon on our website.

เอพิโสดนี้เป็นภาษาอังกฤษ สามารถอ่านคำแปลโดยย่อเป็นภาษาไทยได้บนเว็บไซต์ของเราเร็ว ๆ นี้
.
ติดตาม / Follow 
www.bangkokoffstage.com

ในเอพิโสดนี้ เราได้มาพูดคุยและรำลึกความหลังกับคณะละครใบ้ Babymime ซึ่งเป็นหนึ่งในคณะละครที่ประสบความสำเร็จและเป็นที่นิยมมากที่สุดในเมืองไทย ทั้งกับเด็กและผู้ใหญ่ ปีนี้ Babymime อายุครบ 15 ปีแล้ว แต่สำหรับสามหนุ่ม Babymime พี่งิ่ง รัชชัย รุจิวิพัฒนา พี่ทา ณัฐพล คุ้มเมธา และ พี่เกลือ ทองเกลือ ทองแท้ ละครใบ้อยู่กับพวกเขามานานกว่านั้น Babymime มีจุดเริ่มต้นที่ไหน เติบโตมาอย่างไร ฟันฝ่าอะไรมาบ้าง และยังนำเสียงหัวเราะมาสู่คนดูมาจนถึงทุกวันนี้ได้อย่างไร

.

In this episode, we got a chance to sit down and reminisce with Babymime, one of the most successful and beloved theatre companies in Thailand. The mime troupe is now 15 years old. But for the three performers—งิ่ง รัชชัย รุจิวิพัฒนา ทา ณัฐพล คุ้มเมธา and เกลือ ทองเกลือ ทองแท้—the art of mime has been with them for longer than that. They tell us where it all began, how they’ve grown over the years, the hardships they have overcome, and how they are still bringing laughter to kids and adults alike.

.

Intro: Bilingual
.
เอพิโสดนี้เป็นภาษาไทย / This episode is in Thai. Excerpts of the interview in English will be available soon on our website.
.
ติดตาม / Follow
www.bangkokoffstage.com

.

Photo by Photo by Tanawat Asawaitthipond (ธนวัฒน์ อัศวอิทธิพร)

ถ้าพูดถึงกลุ่มละครที่มีความโดดเด่นในการทำงานเชิง site-specific ที่ปรับการแสดงให้เข้ากับพื้นที่ แน่นอนว่าหลายคนจะนึกถึง FULLFAT Theatre ที่แม้ว่าจะก่อตั้งมาได้ 3 ปี แต่ก็มีผลงานที่น่าสนใจมากมาย เช่น "[Co/exist]" ที่แสดงใน Warehouse 30 ตอนที่ยังสร้างไม่เสร็จดี, "Siam Supernatural Tour" ที่พาคนดูไปสำรวจโรงละครสยามพิฆเนศ และล่าสุดกับ "Save For Later" การแสดงชมเดี่ยวที่ทำให้เห็นอีกมุมของห้องอเนกประสงค์ของหอศิลปวัฒนธรรมแห่งกรุงเทพมหานคร ซึ่งเข้ากับการเว้นระยะห่างทางสังคมในช่วงนี้ได้เป็นอย่างดี ในเอพิโสดนี้ เราพูดคุยกับผู้ก่อตั้ง นพพันธ์ บุญใหญ่ ที่เป็นทั้งผู้กำกับ นักแสดง และนักเขียน ถึงมุมมองการทำงาน การเชื่อมโยงศิลปะหลายแขนงเข้าด้วยกัน รวมถึงเสน่ห์ของการแสดงที่ไม่ได้จำกัดอยู่แค่ในโรงละคร

.

Although only three years old, FULLFAT Theatre has already made a name for itself for being the only theatre company in Thailand that focuses on site-specific performances. Some of their most memorable works are "[Co/exist]," which was staged in the multi-purpose venue Warehouse 30 while it was still being renovated, and "Siam Supernatural Tour," which led the audience around the KBank Siam Pic-Ganesha Center of Performing Arts. Most recently, they came out with "Save for Later," a single-audience, physical-distancing performance that took us around parts of the Bangkok Art and Culture Center. We talk to FULLFAT founder and multidisciplinary artist Nophand Boonyai about his approach to performance, the intersection of his crafts, and the charm of creating performances in non-traditional performance spaces.

.

Intro: Bilingual
.
เอพิโสดนี้เป็นภาษาไทย / This episode is in Thai. Excerpts of the interview in English will be available soon on our website.
.
ติดตาม / Follow
www.bangkokoffstage.com

.

Photo courtesy of Nattawat Tangthanakitroj and Pannatat Aengchuan

ในเอพิโสดที่ 5 ของซีซั่น 2 เราขอนำความสดใสเข้ามาในรายการด้วยการพูดคุยกับ พี่อุ๊ - อัจจิมา ณ พัทลุง ผู้อำนวยการสร้างเทศกาลละครนานาชาติสำหรับเด็กและเยาวชนกรุงเทพ หรือ Bangkok International Children’s Theatre Festival (BICT) โดยเทศกาลนี้ก่อตั้งเมื่อปี 2559 และจัดเป็นประจำทุก 2 ปี แต่ปีนี้เนื่องจากวิกฤตโควิด-19 ทางผู้จัดจึงได้หาวิธีทำงานร่วมกับเยาวชน ผู้ปกครอง และศิลปิน แบบพิเศษภายใต้โครงการ Play from Home ซึ่งในเอพิโสดนี้ พี่อุ๊ได้มาพูดคุยกับเราถึงความสำคัญของการมีพื้นที่ศิลปะสำหรับเยาวชน การสร้างสื่อดิจิทัลสำหรับเด็ก และแลกเปลี่ยนมุมมองว่างานศิลปะแบบไหนที่เหมาะสำหรับเด็ก
.
In this episode, we want to do something a little brighter and lighter. So we invited Adjjima Na Patalung to come talk to us about her latest project. Adjjima is the director of the Bangkok International Children’s Theatre Festival, otherwise known as BICT, which was founded in 2016 and takes place every two years. Due to the Covid-19 pandemic, the people at BICT are working with children, parents, and artists a little differently this year through the Play from Home Project. Adjjima talks to us about the importance of artistic platforms for children, creating digital content for the young ones, and selecting works for kids.
.
Intro: Bilingual
เอพิโสดนี้เป็นภาษาไทย / This episode is in Thai. Excerpts of the interview in English will be available soon on our website.
.
ติดตาม / Follow 
www.bangkokoffstage.com
.
Photo courtesy of Mappa

ในเอพิโสดนี้เราจะพาคุณเดินทางไปถึงเทศกาล TPAM Performing Arts Meeting ที่เมืองโยโกฮามา ประเทศญี่ปุ่น เพื่อพูดคุยกับศิลปิน ตั๋ม ธนพล วิรุฬหกุล นักเต้น นักออกแบบท่าเต้น และผู้กำกับเจ้าของผลงานอย่าง “Hipster the King,” “Post Show Talk with Pina Bausch and Dancers” และ “Transaction” ส่วนผลงานชิ้นล่าสุดของเขา “The Retreat” ได้รับเลือกให้นำมาจัดแสดงในเทศกาล TPAM ในเดือนกุมภาพันธ์ที่ผ่านมา โดยงานชิ้นนี้ได้แสดงในประเทศไทยเป็นที่แรกในปี 2018 และได้รับเลือกให้ไปทำ open workshop ที่ TPAM เมื่อปีที่แล้ว “The Retreat” เป็นงานที่ทำให้ผู้ชมหลายคนงงงวยไปตามๆ กันว่านักแสดงทำอะไรกันอยู่ หรือว่างานเกี่ยวกับอะไรกันแน่ เราได้พูดคุยกับตั๋มเกี่ยวกับกระบวนการค้นหาของ “The Retreat” การพัฒนาของงานชิ้นนี้ และสิ่งที่เขาอยากพูดเกี่ยวกับร่างกายมนุษย์ ศิลปะ และสังคมผ่าน “The Retreat”
.
*เราตัดสินใจเลื่อนการออกอากาศของการสัมภาษณ์นี้ออกไปเพื่อทำเอพิโสดที่เกี่ยวกับสถานการณ์โควิด-19 โดยตรง ทางเราก็กังวลอยู่เหมือนกันว่าการสัมภาษณ์นี้จะยังเข้ากับสถานการณ์ปัจจุบันและโลกที่ดูเหมือนจะเปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิงภายในเวลาไม่กี่สัปดาห์อยู่หรือไม่ การแสดงและเทศกาลก็จบไปตั้งกว่าสามเดือนแล้ว แต่อย่างที่ได้คุยไว้คร่าวๆ ในเอพิโสด 3 เราพบว่าหลายประเด็นและคำถามใน “The Retreat” กลับสะท้อนสถานการณ์ปัจจุบันได้เป็นอย่างดี และการแพร่ระบาดของโรคก็ไม่ได้ห่างไกลจากความคิดของคนในช่วงเทศกาล TPAM เท่าไรนัก เพราะเป็นช่วงเดียวกับที่เรือสำราญ Diamond Princess เทียบท่าในโยกาฮาม่าเพื่อทำการกักตัวผู้โดยสาร เพียงแต่ในตอนนั้นคนส่วนใหญ่ยังนึกไม่ถึงว่ามันจะกลายมาเป็นสิ่งใกล้ตัวเราทุกคนได้ถึงระดับนี้
.
In this episode, we take you all the way to TPAM Performing Arts Meeting in Yokohama, Japan, to talk to Thai dancer-choreographer Thanapol Virulhakul. Thanapol is the director of “Hipster the King,” “Post Show Talk with Pina Bausch and Dancers,” and “Transaction.” His latest piece, “The Retreat,” was selected to be part of TPAM Direction in February. “The Retreat” had its world premiere in Thailand in 2018 before being selected to do an open workshop at TPAM last year. This work by Thanapol has caused much confusion among audiences as to what the performers were doing and what the piece is about. So we talk to Thanapol about the process of this piece, its development, and what he wants to say about the human body, art, and our society through “The Retreat.”
.
*We decided to postpone the release of this episode to make room for an episode that’s directly about the pandemic. Initially, we were concerned whether this interview would be still be relevant to the current situation and to a world that seems to have completely transformed in a matter of weeks. Moreover, the show and the festival had ended more than a few months ago. But as we discussed briefly in Episode 3, many of the issues and questions raised in “The Retreat” are actually quite pertinent to the current crisis. Plus, the thought of coronavirus wasn’t far from people’s mind at TPAM as the Diamond Princess cruise ship was quarantined at the Yokohama port during that time. Most of us just didn’t imagine that it would come to affect us all so intimately.
.
Intro: Bilingual
.
เอพิโสดนี้เป็นภาษาไทย / This episode is in Thai. Excerpts of the interview in English will be available soon on our website.
.
ติดตาม / Follow
www.bangkokoffstage.com

ในช่วงนี้ก็ยังมีการระบาดของโรคโควิด-19​ กันอยู่​ ซึ่งทำให้หลายคนต้องปรับเปลี่ยนการใช้ชีวิตประจำวันไม่น้อย​ ในเอพิโสดที่​ 3 ของซีซั่น​ 2 เราได้สัมภาษณ์คนในวงการละครเวทีไทย 5 คนด้วยกันว่าได้รับผลกระทบอย่างไรบ้าง​ วิกฤตนี้ทำให้แต่ละคนมองศิลปะการแสดงเปลี่ยนไปอย่างไร และคิดว่างานศิลปะชิ้นไหนสะท้อนสถานการณ์ปัจจุบันได้เป็นอย่างดี
- 01:48 ผู้ช่วยศาสตราจารย์​ ดร. พันพัสสา ธูปเทียน​ (ครูหนิง ) ผู้กำกับมือรางวัล ผู้ร่วมก่อตั้งคณะละคร Life Theatre อาจารย์สอนการแสดงและการกำกับที่คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
- 18:28 นินาท บุญโพธิ์ทอง (จุ๊บ) ผู้กำกับ และผู้เขียนบทมือรางวัล ผู้ก่อตั้งคณะละครหน้ากากเปลือย​ (Naked Masks Theatre)
- 42:06 นิกร แซ่ตั้ง ศิลปินศิลปาธร ผู้เป็นทั้งนักแสดง ผู้กำกับ ผู้เขียนบท และผู้ก่อตั้งคณะละคร 8x8
- 1:08:30 ธนวัฒน์ อัศวอิทธิพร (เอ็ม) โปรดิวเซอร์ ผู้ร่วมก่อตั้ง Artpedia: a troupe
- 1:33:13 จตุรชัย ศรีจันทร์วันเพ็ญ (ชวน) เป็นนักแสดง ผู้กำกับ ผู้เขียนบท และหนึ่งในผู้ก่อตั้งโรงละครโรงเล็ก Sliding Elbow Studio
.
As the world is still dealing with the spread of COVID-19, we feel we need to do a proper episode about the pandemic and how it’s affecting the performing arts community in Bangkok. So we talk to five Thai theatre practitioners via Zoom. How have they been affected? How has this crisis changed the way they see theatre? And which artwork they think best reflects the current situation?
.
Intro: Bilingual
.
เอพิโสดนี้เป็นภาษาไทย / This episode is in Thai. Excerpts of the interview in English will be available soon on our website.
.
ติดตาม / Follow
www.bangkokoffstage.com

ถ้าพูดถึงการเขียนบทละครเวที​ หลายคนก็อาจมีข้อสงสัยมากมาย​ เช่น​ การเป็นนักเขียนบทละครเวทีในประเทศไทยมีความหมายว่าอย่างไร? ทำไมบ้านเราถึงไม่ค่อยมีคนเขียนบทละครดั้งเดิมสักเท่าไร? เราจะทำอย่างไรเพื่อสนับสนุนให้มีการเขียนบทละครดั้งเดิมมากกว่านี้? เราเรียนรู้อะไรได้บ้างจากประเทศเพื่อนบ้าน? และเราจะทำงานร่วมกับพวกเขาได้อย่างไรเพื่อพัฒนาการเขียนบทละครทั้งในบ้านเราและในภูมิภาค? เราถกประเด็นเหล่านี้กับ ปานรัตน์ กริชชาญชัย จากคณะละคร New Theatre Society ซึ่งเป็นที่รู้จักด้านละครดัดแปลง รวมถึงธนนพ กาญจนวุฒิศิษฎ์ และจารุนันท์ พันธชาติ สองผู้ก่อตั้ง Collective Thai Scripts ซึ่งเป็นกลุ่มที่เก็บ รวบรวม และแปลบทละครดั้งเดิมโดยศิลปินไทยเพื่อนำมาตีพิมพ์ 

.

What does it mean to be a playwright in Thailand? Why does it feel like there’s such a dearth of original plays in this country? What can we do to promote more original playwriting in Thailand? What can we learn from our neighbors and how can we work with them to develop playwriting in Thailand and the region? We discuss these questions and more with playwright-director-performer Parnrut Kritchanchai of New Theatre Society, a Thai company known for their adaptation works, and Jaa Phantachat and Tananop Kanjanawutisit, co-founders of Collective Thai Scripts, a group that collects, compiles and translates original play scripts by Thai artists for publication.

.

Intro: Bilingual
เอพิโสดนี้เป็นภาษาไทย / This episode is in Thai. Excerpts of the interview in English will be available soon on our website.
.
ติดตาม / Follow 
www.bangkokoffstage.com

โควิด-19 ส่งผลกระทบไปทั่วโลกรวมถึงวงการศิลปะการแสดง มินิโสดแรกของ Bangkok Offstage จึงชวน ‘คันฉัตร’ นักวิจารณ์ด้านศิลปวัฒนธรรม มาร่วมพูดคุยถึงผลกระทบที่เชื้อไวรัสมีต่อแวดวงศิลปวัฒนธรรม พร้อมรีวิวการแสดง 2 เรื่องที่เปิดแสดงในช่วงที่ผู้คนต้องเพิ่มความระมัดระวังกันมากขึ้น นั่นคือ Lindbergh's flight การเดินทางของลินด์เบิร์ก โดย Gecko Parade and Co. และ ละครเวที ซ้อม 6 ปี ยังไม่ได้เล่น โดย Crystal Theatre

.

In the first minisode of Bangkok Offstage, we invite Kanchat, an art and culture critic, to share his opinions on how the virus affects art and culture scene, and to review 2 performances played during this period which are Lindbergh's flight by Gecko Parade and Co. and Trying to Create a Play that will Change the World by Crystal Theatre.

.
เอพิโสดนี้เป็นภาษาไทย / This episode is in Thai.
Song credit: Probably Shouldn't by J.Lang
.

ติดตาม / Follow 
www.bangkokoffstage.com

In this episode, we interview Mark Teh, who’s a Malaysian director, curator, and researcher from Five Arts Centre. Mark was recently in Chiang Mai and Bangkok for the Breathing of Maps, a program he co-curated with Kumiko Idaka from Japan. The program began in January and featured an exhibition at Maiiam Contemporary Art Museum in Chiang Mai, along with lectures and performances by academics and artists from Southeast Asia and Japan. It then concluded at the Jim Thompson House in Bangkok earlier this month. We talk to Mark about the Breathing of Maps, doing political theatre as a student, and what it’s like to work with history and memory as an artist in Southeast Asia.

.

สำหรับเอพิโสดแรกของซีซัน 2 เรามีโอกาสได้สัมภาษณ์ Mark Teh ซึ่งเป็นผู้กำกับ ภัณฑารักษ์ และนักวิจัยชาวมาเลเซียจาก Five Arts Centre โดยล่าสุด Mark Teh ได้เป็นภัณฑารักษ์ร่วมกับภัณฑารักษ์ชาวญี่ปุ่น Kumiko Idaka ในงาน The Breathing of Maps ที่มีทั้งการจัดแสดงนิทรรศการ รวมทั้งการปาฐกถาและการแสดงโดยนักวิชาการและศิลปินจากทั้งในภูมิภาคและจากญี่ปุ่นอีกด้วย ซึ่งเริ่มจัดที่พิพิธภัณฑ์ Maiiam Contemporary Art Museum ที่เชียงใหม่ ก่อนมาสิ้นสุดลงที่บ้าน Jim Thompson ในกรุงเทพเมื่อต้นเดือนกุมภาพันธ์ที่ผ่านมา ในเอพิโสดนี้เราก็ได้พูดคุยกับ Mark Teh เกี่ยวกับ The Breathing of Maps รวมไปถึงการที่เขาเริ่มทำละครการเมืองตั้งแต่อยู่มหาวิทยาลัย และการทำงานกับประวัติศาสตร์และความทรงจำในฐานะศิลปินในภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

.

Intro: Bilingual

This episode is in English. Translated excerpts in Thai will be uploaded on our website soon.

เอพิโสดนี้เป็นภาษาอังกฤษ สามารถอ่านคำแปลโดยย่อเป็นภาษาไทยได้บนเว็บไซต์ของเราเร็ว ๆ นี้
.
ติดตาม / Follow 
www.bangkokoffstage.com

Load more

Play this podcast on Podbean App