ถ้าพูดถึงการเขียนบทละครเวที​ หลายคนก็อาจมีข้อสงสัยมากมาย​ เช่น​ การเป็นนักเขียนบทละครเวทีในประเทศไทยมีความหมายว่าอย่างไร? ทำไมบ้านเราถึงไม่ค่อยมีคนเขียนบทละครดั้งเดิมสักเท่าไร? เราจะทำอย่างไรเพื่อสนับสนุนให้มีการเขียนบทละครดั้งเดิมมากกว่านี้? เราเรียนรู้อะไรได้บ้างจากประเทศเพื่อนบ้าน? และเราจะทำงานร่วมกับพวกเขาได้อย่างไรเพื่อพัฒนาการเขียนบทละครทั้งในบ้านเราและในภูมิภาค? เราถกประเด็นเหล่านี้กับ ปานรัตน์ กริชชาญชัย จากคณะละคร New Theatre Society ซึ่งเป็นที่รู้จักด้านละครดัดแปลง รวมถึงธนนพ กาญจนวุฒิศิษฎ์ และจารุนันท์ พันธชาติ สองผู้ก่อตั้ง Collective Thai Scripts ซึ่งเป็นกลุ่มที่เก็บ รวบรวม และแปลบทละครดั้งเดิมโดยศิลปินไทยเพื่อนำมาตีพิมพ์ 

.

What does it mean to be a playwright in Thailand? Why does it feel like there’s such a dearth of original plays in this country? What can we do to promote more original playwriting in Thailand? What can we learn from our neighbors and how can we work with them to develop playwriting in Thailand and the region? We discuss these questions and more with playwright-director-performer Parnrut Kritchanchai of New Theatre Society, a Thai company known for their adaptation works, and Jaa Phantachat and Tananop Kanjanawutisit, co-founders of Collective Thai Scripts, a group that collects, compiles and translates original play scripts by Thai artists for publication.

.

Intro: Bilingual
เอพิโสดนี้เป็นภาษาไทย / This episode is in Thai. Excerpts of the interview in English will be available soon on our website.
.
ติดตาม / Follow 
www.bangkokoffstage.com

โควิด-19 ส่งผลกระทบไปทั่วโลกรวมถึงวงการศิลปะการแสดง มินิโสดแรกของ Bangkok Offstage จึงชวน ‘คันฉัตร’ นักวิจารณ์ด้านศิลปวัฒนธรรม มาร่วมพูดคุยถึงผลกระทบที่เชื้อไวรัสมีต่อแวดวงศิลปวัฒนธรรม พร้อมรีวิวการแสดง 2 เรื่องที่เปิดแสดงในช่วงที่ผู้คนต้องเพิ่มความระมัดระวังกันมากขึ้น นั่นคือ Lindbergh's flight การเดินทางของลินด์เบิร์ก โดย Gecko Parade and Co. และ ละครเวที ซ้อม 6 ปี ยังไม่ได้เล่น โดย Crystal Theatre

.

In the first minisode of Bangkok Offstage, we invite Kanchat, an art and culture critic, to share his opinions on how the virus affects art and culture scene, and to review 2 performances played during this period which are Lindbergh's flight by Gecko Parade and Co. and Trying to Create a Play that will Change the World by Crystal Theatre.

.
เอพิโสดนี้เป็นภาษาไทย / This episode is in Thai.
Song credit: Probably Shouldn't by J.Lang
.

ติดตาม / Follow 
www.bangkokoffstage.com

In this episode, we interview Mark Teh, who’s a Malaysian director, curator, and researcher from Five Arts Centre. Mark was recently in Chiang Mai and Bangkok for the Breathing of Maps, a program he co-curated with Kumiko Idaka from Japan. The program began in January and featured an exhibition at Maiiam Contemporary Art Museum in Chiang Mai, along with lectures and performances by academics and artists from Southeast Asia and Japan. It then concluded at the Jim Thompson House in Bangkok earlier this month. We talk to Mark about the Breathing of Maps, doing political theatre as a student, and what it’s like to work with history and memory as an artist in Southeast Asia.

.

สำหรับเอพิโสดแรกของซีซัน 2 เรามีโอกาสได้สัมภาษณ์ Mark Teh ซึ่งเป็นผู้กำกับ ภัณฑารักษ์ และนักวิจัยชาวมาเลเซียจาก Five Arts Centre โดยล่าสุด Mark Teh ได้เป็นภัณฑารักษ์ร่วมกับภัณฑารักษ์ชาวญี่ปุ่น Kumiko Idaka ในงาน The Breathing of Maps ที่มีทั้งการจัดแสดงนิทรรศการ รวมทั้งการปาฐกถาและการแสดงโดยนักวิชาการและศิลปินจากทั้งในภูมิภาคและจากญี่ปุ่นอีกด้วย ซึ่งเริ่มจัดที่พิพิธภัณฑ์ Maiiam Contemporary Art Museum ที่เชียงใหม่ ก่อนมาสิ้นสุดลงที่บ้าน Jim Thompson ในกรุงเทพเมื่อต้นเดือนกุมภาพันธ์ที่ผ่านมา ในเอพิโสดนี้เราก็ได้พูดคุยกับ Mark Teh เกี่ยวกับ The Breathing of Maps รวมไปถึงการที่เขาเริ่มทำละครการเมืองตั้งแต่อยู่มหาวิทยาลัย และการทำงานกับประวัติศาสตร์และความทรงจำในฐานะศิลปินในภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้

.

Intro: Bilingual

This episode is in English. Translated excerpts in Thai will be uploaded on our website soon.

เอพิโสดนี้เป็นภาษาอังกฤษ สามารถอ่านคำแปลโดยย่อเป็นภาษาไทยได้บนเว็บไซต์ของเราเร็ว ๆ นี้
.
ติดตาม / Follow 
www.bangkokoffstage.com

หากพูดถึงนักวิจารณ์ศิลปะการแสดงและภาพยนตร์ฝีปากจัดจ้าน ปลายปากกาคมกริบ ชื่อของ ‘คันฉัตร’ และ ‘กัลปพฤกษ์’ น่าจะอยู่ในลำดับต้น ๆ ของประเทศ แต่ทำไมทั้งคู่ถึงเลือกที่จะเขียนงานวิจารณ์ในแนวทางนี้ และมีมุมมองอย่างไรเกี่ยวกับวงการวิจารณ์ศิลปะในไทย ติดตามได้ในเอพิโสดสุดท้ายของ Bangkok Offstage ซีซั่น 1 
.
For the last episode of our first season, we talk to ‘Kalapapruek’ and Kanchat ‘Merveillesxx’ Rangseekansong, the two award-winning critics who are part of the International Association of Theatre Critics—Thailand Centre (IATC Thailand) about their journeys as art critics and the state of art criticism in Thailand today.

.
Intro: Bilingual
เอพิโสดนี้เป็นภาษาไทย / This episode is in Thai. Excerpts of the interview in English will be available soon on our website.
.
ติดตาม / Follow  
www.bangkokoffstage.com

ดรีมบอกซ์ (Dreambox) เป็นหนึ่งในคณะละครคุณภาพที่อยู่คู่วงการศิลปะการแสดงไทยมานานถึง 33 ปี และเพื่อฉลองการครบรอบในปีนี้ คณะจึงจัดแสดงละครสามเรื่องจากสามยุคที่สะท้อนตัวตนของดรีมบอกซ์ ได้เป็นอย่างดี Bangkok Offstage ได้พูดคุยกับคุณลิง - สุวรรณดี จักราวรวุธ หนึ่งในผู้ก่อตั้งและเป็นผู้กำกับประจำดรีมบอกซ์ และคุณเอื้อ - เอื้ออาทร วงศ์ศิริ โปรดิวเซอร์ของคณะ ถึงความเป็นมาของดรีมบอกซ์ การทำงานที่มีความเป็นครอบครัว และความรักที่ทั้งคู่มีต่อละครเวที 
.
Dreambox is celebrating their 33rd anniversary this year with three productions from the company’s three eras. For our ninth episode, the two of us had a chance to interview Suwandee “Ling” Jakravoravudh, a co-founder and the resident director, and Ua-atorn “Ua” Wongsiri, the current producer of Dreambox, about the history of the company, how it operates like a family, and their enduring love for theatre.
.
Intro: Bilingual
เอพิโสดนี้เป็นภาษาไทย / This episode is in Thai. Excerpts of the interview in English will be available soon on our website.
.
ติดตาม / Follow 
www.bangkokoffstage.com
.
Photo courtesy of Naphatrapee Suntorntirnan

We’re back with another interview recorded during BIPAM. In this episode, we interview Malaysian producer June Tan from Five Arts Centre on her work as a producer, dealing with censorship, the producer-artist relationship, and her hope for performing arts in Southeast Asia. 

.

จูน แทน  โปรดิวเซอร์ชาวมาเลเซียจาก Five Arts Centre เป็นอีกคนที่เราได้มีโอกาสพูดคุยในช่วงเทศกาล BIPAM โดยเราได้เจาะลึกถึงการเป็นโปรดิวเซอร์ในภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ รวมถึงความสัมพันธ์ระหว่างโปรดิวเซอร์กับศิลปิน และความหวังที่เธอมีต่อศิลปะการแสดงในภูมิภาคนี้

.

Intro: Bilingual

This episode is in English. Translated excerpts in Thai will be uploaded on our website soon.

เอพิโสดนี้เป็นภาษาอังกฤษ สามารถอ่านคำแปลโดยย่อเป็นภาษาไทยได้บนเว็บไซต์ของเราเร็ว ๆ นี้
.
ติดตาม / Follow 
www.bangkokoffstage.com

During BIPAM, Bangkok Offstage had a chance to sit down for a quick talk with the three young Cambodian dance artists of New Cambodian Artists, or NCA. Sreynoch Khun, Soeng Va Kong, and Nilai Ah started off very young with Cambodian classical and folk dance training before they found Western contemporary dance. And their style today is a mix of these dance forms. In this episode, they give us their takes on beauty, femininity, and dance in Cambodia.

.

ช่วงเทศกาล BIPAM เราได้มีโอกาสสัมภาษณ์ศิลปินกัมพูชาน้องใหม่สามคนจากคณะ New Cambodian Artists หรือ NCA โดย Sreynoch Khun, Soeng Va Kong, และ Nilai Ah เริ่มเรียนรำเขมรตั้งแต่เด็กๆ ก่อนที่จะมาเรียน contemporary dance แบบตะวันตก โดยทุกวันนี้การแสดงของคณะจะเป็นการผสมผสานกันระหว่างนาฏศิลป์เขมรและนาฏศิลป์ร่วมสมัยแบบตะวันตก สำหรับเอพิโสดนี้ พวกเธอจะมาสะท้อนมุมมองเกี่ยวกับความงาม ความเป็นผู้หญิง และการเต้นในกัมพูชา

.

Intro: Bilingual

This episode is in English. Excerpts in English and translated excerpts in Thai will be uploaded on our website soon.

เอพิโสดนี้เป็นภาษาอังกฤษ สามารถอ่านคำแปลโดยย่อเป็นภาษาไทย รวมถึงการถอดเทปบทสนทนาบางส่วนเป็นภาษาอังกฤษได้บนเว็บไซต์ของเราเร็ว ๆ นี้
.
ติดตาม / Follow 
www.bangkokoffstage.com
.

Original photo by Wichaya Artamat

If you’re visiting or living in Bangkok and don’t know where to begin with the Bangkok performing arts scene, think of this episode as Bangkok Performing Arts Scene for Dummies, who also don’t speak Thai. We’ll tell you all about performance venues, festivals, and theatre companies that are best-suited for your language skills.

.

สำหรับใครที่มีเพื่อนต่างชาติมาเที่ยวกรุงเทพ แล้วคุณอยากแนะนำให้รู้จักแวดวงศิลปะการแสดงในกรุงเทพ แต่ไม่แน่ใจว่าควรพาไปที่ไหนดี เอพิโสดนี้ เราสองคนจะพาคุณไปทำความรู้จักสถานที่การแสดง คณะละคร และเทศกาลในกรุงเทพกันค่ะ

.

Intro: Bilingual

This episode is in English. Links to all the companies, venues, and festivals mentioned will be posted on the website.

เอพิโสดนี้เป็นภาษาอังกฤษ สามารถดูลิงก์ของคณะละคร โรงละคร และเทศกาลที่ได้รับการกล่าวถึงในเอพิโสดนี้ได้บนเว็บไซต์ของเราค่ะ

.
Original photo of episode cover by Kyle Head from Unsplash

.
ติดตาม / Follow 
www.bangkokoffstage.com

นอกจากเป็นที่รู้จักจากบทบาทแดรกควีนในนาม Amadiva แล้ว ออม ปัถวี เทพไกรวัล ยังเป็นนักแสดงละครเวที ที่เคยฝากผลงานกำกับและเขียนบทที่น่าสนใจไว้หลายเรื่องอีกด้วย วงการแดรกและละครเวทีมีความเหมือนหรือแตกต่างกันอย่างไร และตัวตนที่แท้จริงของออมอยู่ตรงไหน ไปฟังกันได้ในเอพิโสดนี้
.
In this episode, we talk to Pathavee "Om" Thepkraiwan, or Amadiva from Drag Race Thailand Season 1. Apart from being an up-and-coming drag queen in Thailand, Om is also a stage actor and has directed and written several of his own shows. We chat with him about everything from drag and theatre to the true Om and the real Amadiva. 

.

Intro: Bilingual
เอพิโสดนี้เป็นภาษาไทย
This episode is in Thai. Translated excerpts in English will be published on our website soon.
.
ติดตาม / Follow 
www.bangkokoffstage.com

 

 

In this episode, we speak to Thai-American director Nana Dakin, a member of B-Floor Theatre who is currently living and working in New York City. Earlier this year, she directed “White Pearl,” at the Royal Court in London. Here, we talk to Nana about being an artist in Thailand and the US, and the return of her show, "Damage Joy," which opens the Bangkok International Performing Arts Meeting (BIPAM).

สำหรับเอพิโสดนี้ เราไปพูดคุยกับ นานา เดกิ้น ผู้กำกับไทย-อเมริกัน หนึ่งในสมาชิกของ B-Floor Theatre ซึ่งปัจจุบันใช้ชีวิตและทำงานอยู่ที่นิวยอร์ก ประเทศสหรัฐอเมริกา และเพิ่งฝากผลงานกำกับละครเรื่อง "White Pearl" ที่กรุงลอนดอน ซึ่งได้รับเสียงตอบรับเป็นอย่างดีจากผู้ชมและนักวิจารณ์ในอังกฤษ โดยล่าสุดเธอได้กลับมาไทยพร้อมกับนำการแสดง "Damage Joy" มาแสดงอีกครั้งในเทศกาล BIPAM 
.
Intro: Bilingual
This episode is in English.
เอพิโสดนี้เป็นภาษาอังกฤษ โดยบทแปลภาษาไทยจะโพสต์ลงเว็บไซต์เร็ว ๆ นี้
.
ติดตาม / Follow 
www.bangkokoffstage.com

Load more